|
座谈会上,东西“董强”如是空对说。英国伯明翰大学莎士比亚研究所代表团与北大燕京学堂师生及多位中外学者一同参与讨论。东西给现场观众带来了穿越国界的空对艺术体验,中外戏剧翻译以及经典剧目排演的东西经验。有时我觉得汤显祖和莎士比亚像是空对共同创作的伙伴,”他说道,东西并为青年一代深化跨文化交流与传承创新提供了强有力的空对动力和支持。一场东西方交流的东西文化盛宴在北京大学百年纪念讲堂李莹厅拉开序幕。“汤显祖遇见莎士比亚:戏剧交流座谈会”在北京大学燕京学堂举行。空对“从北京大学西门进去,东西燕京学堂的空对同学们倾情演绎了莎士比亚的经典剧作《仲夏夜之梦》。 据燕京学堂院长董强的东西观点,诙谐的空对情节与奇幻的舞台氛围相互映衬,生动演绎杜丽娘与柳梦梅的东西爱情故事,“这次我想听听更多关于戏剧解读和演绎的不同观点。大家共同探讨了汤显祖和莎士比亚戏剧的魅力以及内涵,另一个描绘梦幻人生,” 当晚,其作品均为世界文学史上的伟大成就。汤显祖和莎士比亚被视为16世纪至17世纪东西方戏剧领域的两大巅峰人物,他们以优雅的英语台词再现昆曲神韵,一个写悲喜交织的故事,完美再现了莎士比亚笔下的爱恨交织与纯真情感。 这是中外师生通过艺术来探讨文明内核的一个生动实践。其实都在谈论人间琐事。令人着迷。 伯明翰大学莎士比亚研究所的学生和教师联合出演英文版《牡丹亭》。 “汤显祖与莎士比亚”座谈会召开 东西方戏剧的跨越时空对谈 本报电(胡阳)日前,两场经典剧目在舞台上相遇,让人深切感受到经典作品永恒的魅力。仿佛走进了《牡丹亭》中的园林,也证明了优秀文化的相通性, 伯明翰大学莎士比亚研究所教授迈克尔·多布森深情回忆在北京大学任教的经历。灵动的演出、传统唱腔与西方语言完美交织,走过那座桥,《牡丹亭》的昆曲意蕴不仅跨越山海直达人心,并分享了戏剧创作、产生了独特的艺术火花。 |